Astrid Lindgrens Klassiker ist der Zensur zum Opfer gefallen. Das schwedische Fernsehen hat sich entschlossen, diskriminierende Begriffe und Szenen aus alten Pippi-Langstrumpf-Filmen zu streichen. So wird aus dem "Negerkönig" ein König. Auch eine Szene, in der die Neunjährige ihre Augen zu Schlitzen formt und als Chinesin auftritt, wurde herausgeschnitten.
Schriftstellerin Christine Nöstlinger hat sich bereits vor einiger Zeit in einem "Krone"-Interview gegen die Veränderung von Texten geäußert: "Man sollte Literatur nicht einfach verändern. Es handelt sich um eine Kunstform. Das ist ein Eingriff in die Urheberrechte. Da müsste man in letzter Konsequenz auch Goethe und Schiller umschreiben." Kinderbuch-Autor Thomas Brezina findet das Vorgehen hingegen durchaus angebracht: "Der 'Negerkönig' ist heutzutage einfach nicht mehr zeitgerecht. Deshalb würde ich einen solchen Begriff auch nicht verwenden."
Bereits Anfang September gab es, wie berichtet, Rassismus-Vorwürfe in einem schwedischen Lindgren-Freizeitpark. Eine Mutter empörte sich über einen Vorhang, der zwei dunkelhäutige Mädchen mit Palmwedeln zeigte. Das Motiv aus Kolonialzeiten wurde entfernt.
Kommentare
Da dieser Artikel älter als 18 Monate ist, ist zum jetzigen Zeitpunkt kein Kommentieren mehr möglich.
Wir laden Sie ein, bei einer aktuelleren themenrelevanten Story mitzudiskutieren: Themenübersicht.
Bei Fragen können Sie sich gern an das Community-Team per Mail an forum@krone.at wenden.